Unser Übersetzerteam ist zwar über viele verschiedene Zeitzonen verteilt, von Kalifornien und New York City bis London und Berlin, aber mit wenigen Ausnahmen, kennen wir alle persönlich und seit vielen Jahren. Wir arbeiten nur mit den Besten – unsere Sprachprofis sind Muttersprachler*innen und ausgebildete Übersetzer*innen.
Wir nehmen uns die Zeit, Ihre Organisation und Ihren Bedarf zu verstehen und sind sehr unkompliziert, egal ob es um eine kurze Frage der englischen Grammatik geht oder das Management eines großen Projekts. Sie werden den Eindruck haben, als wären wir Teil Ihres In-house Teams!
Pleased to meet you!

In Manhattan aufgewachsen, seit vielen Jahren in der Branche tätig, zuerst in einer Übersetzungsagentur und später als Freiberuflerin: Trisha hat Jahrzehnte an Erfahrung und kennt den Übersetzungsmarkt in- und auswendig. Seit 2008 leitet sie ihr eigenes Unternehmen, das ein umfassendes Kompetenzzentrum für den deutsch/englischen Markt geworden ist. Ursprünglich in ihrer Heimatstadt NYC eingetragen, wird Young Translations heute hauptsächlich von Wien aus gemanagt. Die Übersetzer*innen im Team arbeiten in vielen verschiedenen Zeitzonen, von Kalifornien und New York City bis London und Berlin.


Mag. Trisha Kovacic-Young
Mag. Trisha Kovacic-Young
- Wirtschaftskammer Wien: Vorsitzende des Berufsgruppenausschusses der Sprachdienstleister (2014-2020), Berufsgruppenausschussmitglied (seit 2010)
- Austrian Association of Translation Companies: Präsidentin (seit 2015)
- Österreichisches Normungsinstitut: Mitarbeit im “Komitee 239 “Sprachdienstleister”” (Entwicklung von Normen)
- ASTM International (US Standards Association) – Mitarbeit im Komitee F45 “Language Services and Products”
Qualifikationen
- BA (Deutsch und Französisch), State University of New York at Binghamton
- Mag. phil. (Germanistik und Anglistik), Karl-Franzens-Universität Graz
- Akademisch geprüfte Übersetzerin, Karl-Franzens-Universität Graz
- Zertifizierte Übersetzerin (DE>EN), American Translators Association
- Certificate Course “Financial Reporting in Germany”, Bonthrone, City University of London
- Laufende Fortbildungen (jährliche CAT Tool Trainings, Managementkurse, Fachkonferenzen – tekom, ATA, FIT)
- Interlingua Language Services, Wien: In-house-Übersetzerin, Leiterin Übersetzungsmanagement (bis 2009), Übersetzerin, Lektorin (seit 2002)
Mitgliedschaften
- AATC, Austrian Association of Translation Companies
- ATA, American Translators Association
- Universitas Austria, der österreichische Berufsverband für Dolmetschen und Übersetzen (“im Verzeichnis”)
- Wirtschaftskammer Wien
- tekom, Deutsche Gesellschaft für technische Kommunikation
- Bundesverband der Dolmetscher und Übersetzer e.V. (BDÜ)
Mitarbeiterinnen
Ihre Aufträge werden von unseren erfahrenen Projektmanagerinnen an unsere Übersetzer*innen verteilt:
Nicoleta Klimek, MA (Übersetzen, Terminologie), ECQA (Terminologiemanagement)
Terminologie und Projektmanagement
Nicoleta ist unsere Terminologieexpertin. Sie hält Tausende von kundenspezifischen Begriffen auf dem neuesten Stand und bereit zur Verwendung durch unsere Übersetzer*innen.

Jennifer Rosa Gensthaler, BA
(FH Campus, Vienna)
Assistenz der Geschäftsleitung und Projektmanagement
Jennifer ist zweisprachig aufgewachsen (Deutsch und Englisch), liebt es, Ordnung in die Dinge zu bringen und hat für alles eine Exceltabelle.

Nicole Lassmann
Backoffice
Nicole ist für all die Sachen hinter den Kulissen zuständig, die unser Business am Laufen halten.
Louise Ingoldby, BA
(Universität Nottingham, England)
Translator, editor
Louise is our inhouse translator who is always ready with the best of British English.
